2011/03/21

日本語と私

最初に私の日本語を勉強した理由はX-Japanの歌詞を理解できるためです。でも、どんどん日本語を勉強したら、いろいろな言葉をしました。日本語の先生はほとんどの日本語の言葉は説明する時英語の言葉を使いました。だけど、ある日本語の言葉も英語で説明したらかなり難しいと思います。

例えば「よろしくお願いします」といったら、設定によって意味が違います。人と初めにあったら、「よろしくお願いします」は「I’m looking forward to working with you」といす意味です。友達の手伝いがほしかったら、「I’m counting on you」です。

そして逆に英語の「I’m sorry」と言ったかったら、これも自助によって違うの日本語をつかわなければなりません。もしものすごくえらいな人に謝る時「申し訳ございませんでした」を使います。でも道で人とぶつかったら、「すみません」という言葉の使います。まだまだ、友達に悪いことをしたら、本当に後悔したら、「ごめんなさい」をつかいます。

英語と日本語と比べたら英語はストレートであまり考えずに使えますが、日本語だったら、設定とだれにを考えなければなりません。これは大変だけど、一つの日本語の魅力でもっと上手になりたいと思います。

P.S. 遅れてすみませんでした!m(>o<)m

2 comments:

  1. ポップカルチャーの影響で勉強を始めて、それに限らず興味を持つようになった人が多いようですね。
    日本語を英語や他のことばで説明するのはやはり限界がありますね。説明だけではなく、実際に使っている中で使い方がわかるような方法をもっと考えてみたいと思います。

    ReplyDelete
  2. そうですね!日本人にも、日本語はコンテキストによって違うのは大変そうですね。

    ReplyDelete